2018 Conference for Victims of War

Druzhkovka – in the war zone

PRN and Bearers of Peace held a conference as a joint initiative near the border to the occupied territories in February 2018.

 

Objectives

  • to bring 500 people to the conference to let them learn how to counsel victims of war and have have impact in their communities
  • to keep our personnel in the area in order to continue the work

Background

After a year of intensive planning and the confirmation from both parties involved in the Russia-Ukraine conflict that they have agreed to allow a peace conference in the combat zone, PRN Ukraine, represented as organisation «Bearers of Peace», conducted a reconciliation conference in the city of Druzhkovka, Donetsk Area in Eastern Ukraine from Feb. 16th-18th 2018.

Druzhkovka is the centre of operation of the Ukrainian army in the war against pro-Russian separatists in Donetsk (so called Donetsk Peoples Republic). More than 350 participants from both sides of the front and the whole war region, representatives of all major Protestant denominations and even some local administrations came to Druzhkovka. The conflicting parties allowed the participants to pass the front line and there was no war activity during the days of the conference.

 

The conference’s objective were:

·      to encourage dialogue between the churches on both sides of the front line

·     to present approaches to deal with war trauma as well as possible reconciling actions in divided communities

·     to explore the possibility to start a regional Centre for Peace and Reconciliation (CPR) as well as a Training Hub for Peace and Reconciliation for Eastern Ukraine

Main Speakers

Johannes Reimer

Oksana Gritziuta

Vladimir Ubeivolc

The main speakers of the conference engaged the participants in very fruitful dialog, topics included: Dr. Johannes Reimer, Germany (Theological foundation of peace and reconciliation in the context of war); Dr. Oksana Gritzuita, Ukraine (Community centred approaches to healing of wounds); Dr. Vladimir Ubeivolc, Moldova (Understanding the roots of conflict in post-Soviet countries) and Olga Tschabotar, Ukraine/Russia (Effects of war on Children and how to deal with trauma among children). The majority of participants expressed great thankfulness for what they experienced in the procedures of the conference.

An Evangelical publisher in western Ukraine produced learning material in Ukrainian and Russian. All participants received a package of four books for further reading and work on peacebuilding, trauma therapy and community work in the situation of war.

 

 

Churches all over the Ukraine are prayed for success, and even in Russia the majority of Christian congregations were supporting this conference. This conference was the next important milestone towards reconciliation for the people in East Ukraine and continues the work accomplished at the conference in Kiev April 2017.

 

The conference costs of US $ 18,377.00 were completely covered by the participants themselves and through generous support of local, national and international sponsors.

What participants say

Read about their expierence during the during the conference

 

Support a Peacemaker

Our staff members will continue to work in the area - make their work possible through:

 

A monthly donation of:

Важным посылом конференции для меня было то, что изменения должны начинаться с нас самих. Только так возможно построить здоровую семью и здоровое общество.

Für mich war es wichtig zu verstehen, dass Veränderungen immer bei uns selbst beginnen. Nur so werden wir eine gesunde Familie und eine gesunde Gesellschaft aufbauen.

It was important for me to understand that change always starts with ourselves. Only then will we build a healthy family and a healthy society.

Jana - Яна

 

Благодарю Владимира  и Оксану за то, что затронули тему менталитета нашего народа, говорили о том, что народ несет травмы поколениями, об истории и социальной стороне народа. Никогда ранее об этом не задумывалась.

Ich bin so dankbar, dass Vladimir und Oksana über die mentale Verfassung unseres Volkes gesprochen haben und deutlich gemacht haben dass unser Volk seit Generationen in der Geschichte und der sozialen Verfassung Traumata mit sich schleppt. Ich habe früher gar nicht darüber nachgedacht.

I am so grateful that Vladimir and Oksana have spoken about the mental state of our people and have made it clear that our people have suffered traumas in history and social constitution for generations. I never thought about it before.

Irina - Ирина

 

В моем сердце 20 лет горит желание благовествовать и служить людям. Спасибо И. Раймеру за то, что на личном примере показал как важно начинать благовестие с семьи и соседей.

Seit 20 Jahren brennt in mir das Verlangen Menschen zu dienen und ihnen das Evangelium zu sagen. Danke Johannes Reimer für das persönliche Beispiel wie so etwas in der unmittelbaren Nachbarschaft geht.

For 20 years, the desire to serve and burn the gospel is burning in me. Thanks to Johannes Reimer for the personal example of how to do something in the immediate vicinity.

Alexander - Алексей

 

Ценность конференции для меня в том, что на первое место в евангелизации поставили семью. Очень болит душа. Хочется пробуждения в городе.

Der besondere Wert dieser Konferenz lag darin, dass die Redner die Familie an die erste Stelle in der Evangelisation der Menschen stellten. Ich träume vom Aufbruch in unser Stadt.

The special value of this conference was that the speakers put the family first in the evangelization of the people. I dream of leaving for our city.

Irina - Ирина

 

На церкви лежит большая ответственность за происходящее вокруг. Мы должны быть носителями мира. Мы должны стоять в проломе за мир на нашей земле.

Die Kirche hat Verantwortung für all das, was um uns herum passiert. Wir sollten Träger des Friedens sein und für den Frieden in unserem Land einstehen.

The church has responsibility for everything that happens around us. We should be bearers of peace and stand for peace in our country.

Valeria - Валерия

 

Я – посол  в этом мире. Тема примирения глубоко касается моего сердца, так как я из того города, где сейчас идет война. Я очень хочу, чтобы она как можно быстрее закончилась. И мне важно знать, что я могу что-то для этого делать.

Ich bin Gottes Bote auf der Erde. Das Thema der Versöhnung berürt mein Herz. Ich komme aus der Stadt in der jetzt der Krieg tobt. Ich wünsche mir so sehr das der Krieg möglichst bald aufhört. Und es ist mir wichtig, was ich persönlich zum Frieden beitragen kann.

I am God's messenger on earth. The theme of reconciliation touches my heart. I'm from the city where war is raging now. I wish so much that the war ends as soon as possible. And it's important to me what personally contributes to peace.

Denis - Денис

 

Для того, чтобы нести мир, мы должны выходить из своей зоны комфорта. Именно там начинаются чудеса! Хочу служить своими дарами и способностями для созидания мира.

Wer den Frieden in die Welt tragen will, der muss seine Komfortzone verlassen. Denn genau da beginnen Wunder! Ich will mit meinen Gaben und Fähigkeiten zum Frieden beitragen.

If you want to bring peace into the world, you have to leave your comfort zone. Because that's where miracles start! I want to contribute to peace with my gifts and abilities.

Oleg - Олег

 

Благодарю Ольгу за поднятую тему о том, что дети переживают в период военных действий. Спасибо за инструменты, которыми я могу пользоваться, чтобы помочь  детям и взрослым, которые пережили травму войны.

Danke Olga für Ihr Thema und dass Sie uns gezeigt haben was Kinder im Krieg durchmachen. Danke für die Tools die sie uns gegeben haben und das ich diese nun auch selbst einsetzen kann um Kindern und Erwachsenen zu helfen

Thank you Olga for your topic and for showing us what children are going through during the war. Thanks for the tools you gave us and that I can use them for helping children and adults

Natalia - Наталья

 

Очень тронули слова Владимира Убейволк: Бог пожертвовал Сына. Сегодня Он жертвует Церковью для мира.

Mich haben die Worte Vladimir Ubeivolks tief berührt, als er sagten: «Gott hat seinen Sohn geopfert, heute opfert er seine Kirche für den Frieden im Land.»

I was deeply touched by the words of Vladimir Ubeivolk when he said: "God has sacrificed his son, today he sacrifices his church for peace in the land."

Eugen - Евгений

 

Нам пора всем объединиться! Я считаю, что это очень важная сфера, но для этого сначала нужно обрести мир внутри себя!

Wir müssen uns vereinen. Ich glaube ohne Einheit geht es nicht. Nur dafür müssen wir erst den Frieden in uns selbst haben.

We have to unite. I think without unity it does not work. Only for this we must first have peace in ourselves.

Irina Ирина

 

 

Для меня наиболее ценной была мысль о семье и о семье, как церкви.

Für mich war der wichtigste Gedanke der Konferenz, dass die Kirche eine Familie ist.

For me, the main idea of the conference was that the church is a family.

Maksim - Максим

 

Божье прощение прямо пропорционально тому, как прощаем мы. Спасибо, что говорите об этом.

Gottes Vergebung steht im direkten Zusammenhang mit unserer Bereitschaft vergeben zu können. Danke, dass Sie uns daran erinnert haben.

God's forgiveness is directly related to our willingness to forgive. Thank you for reminding us.

Helena - Елена

 

 

Выложить все прошлое на стол – быть открытым. Исцелить память. Семья первый свидетель для мира. Спасибо братьям и сестрам за служение примирения!

Die Vergangenheit zu öffnen und unsere Erinnerungen zu heilen – so kann die Kirche zum ersten Zeugen des Friedens in der Welt werden. Danke für den Dienst der Versöhnung.

Opening the past and healing our memories can make the Church the first witness to peace in the world. Thank you for the ministry of reconciliation.

Если церковь только дает предложение «ПОКАЙСЯ» - то это бесполезная церковь. Церковь должна предложить что-то обществу.

Wenn die Kirche nur "Tue Buße" anbietet, dann ist das eine nutzlose Kirche. Die Kirche muss der Gesellschaft etwas bieten.

If the church only offers "Repent" - then this is a useless church. The church must offer something to society.

Alena - Алена

Voices of Participants of the 2017 Workshop

„We  took part in the training seminar "The carriers of peace" that was held in Donetsk region on July 12-14. The  purpose  of the training was to discuss practical issues   of  the  peacemaking  project  that  provides psychological  assistance  to people who suffered from the  military  activities and to those who faced difficult   situations in life.  At  the  seminar  were reviewed  different  strategies  that  are  applied in situations   of  psychological  threat. 

We  discussed some  ways  of  solving  difficult life situations. We received  new  knowledge  and  methods.  We  learnt to discover our inner  potential  and cope with our emotions which will help us in our work and in helping others. We  also received new knowledge of the Bible that will help  us  in  the  most difficult situations not to be destroyed but to become spiritually stronger. It  was a new way  of looking at the events that happen to us. Now we are going to apply this knowledge in our daily life."

 

Margarita,  participant  of  the seminar, on behalf of the whole group.

Druckversion Druckversion | Sitemap
© WEA Peace & Reconciliation Network